

爱情喜剧片《滚蛋吧肿瘤君》改编自已故漫画家熊顿的自传,入选奥斯卡。《滚蛋吧肿瘤君》出乎意料地取代《狼图腾》,将代表中国竞逐奥斯卡最佳外语片,这使中国电影制作者十分震惊。
本来将代表中国参加奥斯卡最佳外语奖的《狼图腾》出乎意料地被《滚蛋吧肿瘤君》取代,该消息使中国电影制作者十分震惊。下面是小编整理的相关报道,一起来看一下吧。
The surprise choice of Go Away Mr Tumor instead of Wolf Totem as China’s official entry for this year’s Oscars has shocked local filmmakers, who say the Academy’s rules ’aren’t clear.’ Xu Fan reports.
据徐帆报道,《滚蛋吧肿瘤君》出乎意料地取代《狼图腾》,将代表中国竞逐奥斯卡,这使中国电影制作者十分震惊,他们表示奥斯卡的规则并不明确。
Young Chinese director Han Yan was stunned to learn that his romantic comedy Go Away Mr Tumor is China’s official submission for the Oscars.
对于浪漫爱情剧《滚蛋吧肿瘤君》被官方提交到奥斯卡的消息,该片导演韩延感到措手不及。
The list of 81 movies, which are accepted for this year’s best foreign language film, was announced by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences on Oct 8.
10月8日美国电影艺术与科学学院宣布了81部入围本届最佳外语片的电影。
It was also a surprise for industry observers that China’s longtime favorite, Wolf Totem, was not chosen, as its core creative team had too many non-Chinese members.
中国长久以来青睐的《狼图腾》的落选让业界评论家也很惊讶,而落选原因在于主创团队中很多都不是中国人。
Go Away Mr Tumor, adapted from the biography of the late cartoonist, Xiong Dun, has been chosen instead of the Sino-French coproduction Wolf Totem.
入选奥斯卡的《滚蛋吧肿瘤君》改编自已故漫画家熊顿的自传,而落选的《狼图腾》是中法合制电影。
The comedy Tumor, however, is widely regarded as a lightweight effort lacking the gravity to be in contention for one of the world’s highest honors in the movie business.
但是喜剧《滚蛋吧肿瘤君》被广泛认为过于轻量级,缺乏可争夺电影界最高荣誉之一的水平。
"I never expected my works to be connected to the Oscars ... I was pretty shocked, not exactly excited or delighted the moment I heard the news," says Han, 32, during a telephone interview with China Daily.
韩延通过中国日报电话采访说道:“我从未想过自己的作品能和奥斯卡联系在一起,我很震惊,当我听到这个消息的那一瞬间,不完全是非常激动开心的那种感觉。”
The director says he didn’t realize that when the film’s producer Wanda Pictures asked him to hand in his resume and profile photos they were for the Oscars’ application.
导演说当电影制片方万达影业让他交简历和照片来申请奥斯卡的时候,他还没意识到这件事。
"No one told me ... until I received the media calls. To be honest, I knew very little about the selection process and judging standards for the Oscars foreign language race ... I’ve recently increased my knowledge about it thanks to numerous interviews," he says.
韩延说:“在我接到媒体通知前,没人跟我说过这件事。说实话,我并不清楚奥斯卡外语类电影竞赛的筛选过程和评判标准。多亏了最近的这些采访,我才增长了在这方面的认识。”
Han says he is not affected by any controversy over its nomination and will continue to focus on the commercial genre. He says he will not focus on such speculations.
重点词汇:
Go Away Mr Tumor《滚蛋吧肿瘤君》
Wolf Totem《狼图腾》
official entry正式入围
romantic comedy爱情喜剧
best foreign language film最佳外语片
core creative team主创团队
lightweight effort轻量级,不够分量
contention争论,竞争
profile photo 个人照片
judging standard评判标准
以上内容由新通小编整理,希望大家了解身边事情的同时,学习英语知识,获取更多资料或,请继续关注新通教育网站。
微信“扫一扫”,考试资讯早知道。真题机经、考前预测、精准题库、地道解析,应有尽有。
关注“新通学霸团”回复“姓名+电话”即享20元话费。
如有疑问,欢迎联系在线老师,或拨打新通教育免费热线。