〈
新通留学
菜单

【双语阅读】向这看! 军训口令大集合

2015-10-27

栏目:考培资讯

人喜欢

导语:

军训增强了大家的国防意识与集体主义观念,增强集体凝聚力与战斗力,还能提高生活自理能力,培养思想上的自立和独立,还能帮助养成严格自律的良好习惯。今天小编带领大家来学习一下军训时常用的口令用英语如何表达。

双语阅读SAT阅读军训口令

        军训增强了大家的国防意识与集体主义观念,增强集体凝聚力与战斗力,还能提高生活自理能力,培养思想上的自立和独立,还能帮助养成严格自律的良好习惯。今天小编带领大家来学习一下军训时常用的口令用英语如何表达。

 上操 Attention drill
集合 Fall in
立正 Attention
稍息 At ease
以右(左)翼为基准 Guide right (left)
向右看齐 Right-dress
向前看 Eyes-front
向前三步走 Three steps forward march
报数 Count off
点名 Call the roll
靠拢 Close
散开 Extend
齐步走 Lockstep marching/lockstep
正步走 Goose step/parade step
立定 Halt
敬礼 Salute
解散 Dismiss
 
扫码获取更多留学考试资讯《《《《
 
小知识:
The goose step is a special marching step performed on formal military parades and other ceremonies. While marching in parade formation, troops swing their legs in unison high off the ground, while keeping their legs straight and unbent.
正步是在正式的军事阅兵或者其他庆典场合采用的特殊前进步伐。阅兵行进时,全体士兵统一将腿交替抬高离地,同时保持双腿挺直、不弯曲。
Originating in Prussian military drill in the mid-18th century, the step was called the Stechschritt (literally, "piercing step") or Stechmarsch. Nearly fifty countries maintain the tradition.
这种步伐最早源于18世纪中期普鲁士的军事训练,当时被叫做Stechschritt(字面意思为“穿透式步伐”)。目前,仍有近50个国家还在使用这个步伐。
"Goose step" is a pejorative term in English, indicative of authoritarian and militaristic regimes. It originally referred to a British military drill, in which one leg at a time was swung back and forth without bending the knee. Apparently standing on only one leg reminded soldiers of how geese often stand.
英文中对于正步的说法goose step其实是个有贬损意味的表达,暗指专制和军国主义统治。Goose step一开始用于指代英国军事训练中,两腿交替前后摆动而保持不弯曲的步伐,而士兵单腿站立的时候,样子很像一直鹅。

想获取更多留学考试备考信息或复习资料,请咨询在线老师或拨打免费电话。

扫一扫,回复”姓名+电话“即得20元话费!更有新通名师为您制定专属备考计划。

定制备考方案
获取备考方案
语言成绩不好如何进阶-WAP-全站弹窗