

大家在做托福阅读时,是不是会有时碰到句子里每个单词好像都认识,但整句话读不懂的情况?或者边读边忘,需要不断回读,顾头顾不了尾的情况?这可能是长难句阅读出现了问题。今天笔者就和大家简单聊聊托福阅读长难句那点事。
大家在做时,是不是会有时碰到句子里每个单词好像都认识,但整句话读不懂的情况?或者边读边忘,需要不断回读,顾头顾不了尾的情况?这可能是长难句阅读出现了问题。今天笔者就和大家简单聊聊长难句那点事。
1. 为啥要考长难句?
长难句的考察其实并不是ETS为了为难考生们而故意增加考试难度,而是为了真实模仿英语文章,特别是学术性论文的书写习惯。由于对学术论文的篇幅限制,很多作者在写作时不得不把多个简单句压缩成一个长句,而快速高效的读懂这些长句,是大家能够在国外学习时,顺利完成高强度阅读任务的基础。
所以,学好长难句不仅有助于同学们取得较高的托福雅思分数,更重要的是,帮助大家为今后的学习打下基础。而根据笔者念书时读过的论文的经验,ETS所出的长难句真的已经对考生们很友好了~
2. 长难句的正确打开方式
下面我们来说重点:长难句的分析方法。
关注句子主干,划分层次,抓大放小。
很多长难句之所以长,是因为它包含了多个从句。这对于我们中文为母语的同学们来说,很难一下找到句子的逻辑。
所以,我们处理此类句子的方法就是:
①先找句子主干,再看修饰部分(从句或其他)。
②而找句子主干时,应先关注谓语,再找与其相关的主语和宾语。
理论太抽象,我们直接上例子。
But that their minds are not different from our own is demonstrated by the fact that the hard-won discoveries of scientists like Kepler or Einstein become the commonplace knowledge of schoolchildren and the once outrageous shapes and colors of an artist like Paul Klee so soon appear on the fabrics we wear.
我们按照步骤,首先找主干中的谓语。 大家可能会误以为 ”are not different”为本句话的谓语,但句首的that提醒我们,这是一个从句,所以我们继续向后找。不难发现,”is demonstrated” 为本句话的谓语。而主语为 ”that”引导的主语从句,宾语为the fact。同样,宾语the fact也有一个很长的同位语从句进行修饰。
所以,句子的第一层:
(主语从句)is demonstrated by the fact.(翻译:XX被事实展现出来。)
挑出句子主干后,我们再来看修饰成分。主语从句为一句简单句,无过多修饰成分。而修饰宾语the fact的同位语从句很长,我们可以再把从句中的主干部分先找出来。
所以,句子第二层为:
①主语从句:But that their minds are not different from our own。
但是,他们的思维并非与我们不同。
②和同位语从句中的主干:the discoveries of scientists become the commonplace knowledge of schoolchildren and the shapes and colors of an artist appear on the fabrics.
科学家们的发现成为学生们的常识性知识,并且艺术家的图形和颜色出现在纺织布料上。
最后,句子的第三层则为同位语从句的其他修饰部分。
整个句子的翻译:但是,他们的思维并非与我们不同。这体现在以下事实上:如开普勒和爱因斯坦样的科学家所发现的难得的科学现象成为学生们的常识性知识,并且像保罗克利样的艺术家所使用的反常的图形和颜色出现在我们所穿衣服的纺织布料上。
把句子经过这样一番分析,是不是句子的结构和逻辑一下子清晰明了了很多呢?
寻找逻辑关联词
还有一些句子,之所以长并不是因为从句,而是有较多较长的非谓语修饰成分,混淆了同学们视听,让大家搞不清主次。比如下面这个句子:
Expressive leaders are less concerned with the overall goals of the group than with providing emotional support to group members and attempting to minimizing tension and conflict among them.
这个句子只有一套主谓,却也写了这么长。处理这类句子可以从逻辑词下手。
所谓逻辑词,是指在句子中可以展现不同部分之间逻辑关系的词,比如:and, but, however, while, although, not only…but also等。
在这个句子中,我们看到了less,本能的反应就是找than,那less和than之间的部分就可以先略读。再向后读,我们又会发现两个and。那么,这句话的逻辑关系就被这三个词连接了起来,less…than…and…and。再找到逻辑关联词之后再分析这个句子,是不是就变得很容易了呢?
现在给出大家整个句子的翻译:富有表现力的领导者相较于这个组的整体目标,反而更关心给组员提供精神上的支持和尝试减少内部的紧张和冲突。
3. 如何战胜长难句?
在掌握了分析技巧和基本的语法知识以后,没有捷径:翻译+坚持。
翻译是练习长难句一个很有效的方法,但翻译并非线性翻译,而是像上文中所举的例子一样,按照句子逻辑翻译。具体点说,同学们在读到一个句子时,先用笔划分结构,比如主干划圈,从句划括号,其他成分划下划线等。再按照先主干后修饰成分的顺序将句子翻译出来。切记:长难句翻译的重点在结构,而非某个单词。
当然,英语学习从来不是一个“一夜暴富”的过程,慢慢积累,坚持不懈,量变才能产生质变。所以坚持也是取得成功的关键!
最后,希望同学们可以重视长难句,学好长难句,取得理想的托福成绩!
看完这些假如你还有疑问,不妨点击下面图标,与在线教师单独沟通↓↓
推荐阅读: