〈
新通留学
菜单

托福备考两大基本功,你的功力到了吗?

2019-09-03

栏目:考培资讯

4人喜欢

导语:

关于托福备考,词汇是比不可少的基本功,另外,你还需要了解英汉两种语言有哪些差异,确切地说也是如何能学好英语的必修课。为此,小编为大家总结了以下内容~

托福备考托福备考方法托福技巧

关于托福备考,词汇是比不可少的基本功,另外,你还需要了解英汉两种语言有哪些差异,确切地说也是如何能学好英语的必修课。为此,小编为大家总结了以下内容~

词汇

这是英语学习必须啃的硬骨头,词汇存储量不够,不论是阅读、听写,还是口语,都会受到限制。英语日常使用的词汇并不多,上千个常用单词如果能掌握好的话,基本能让你表达日常所需要表达的任何内容。

背单词可以分两步,死记硬背式的硬背诵能够快速帮助你记住些单词,短期内会很有效果。我才开始学习英语的时候,经常会每天背十到二十个新词汇,两周后,再次把这些背的新词重新过一遍。使用小卡片,在房间,自己经常能看到的地方贴上这些提示。

但是,死记硬背的词汇难以形成长期记忆,真正记得牢的,还是情景记忆。这包括:

1)将新词放到合适的句子里,理解为什么这个词可以这么用;

2)阅读,多读英文读物,学会猜词的意思;

3)多听,听不懂的尽量去查词典,注释;

4)运用到写作或口语中。

词汇的记忆需要重复,并不停地提示自己曾经看过这些新单词。因此,新背诵的单词,不能隔很久都不温习。可以给自己再次定一个两周的时间表,两周内,早上半小时学新词(早上大脑反应灵敏,记忆新词会快),晚上半小时温习昨天或者前天所学的新词(我一般不喜欢温习当天的,因为即时记忆还在)。两周后,花一天到两天,把这两周所学的全部再过一遍。

进行大量造句练习。被动式地背诵一般记不牢,造句有主动记忆的过程,记得更牢。在生活中看到有意思的场景,下意识地想想你学的新词是否用得上,然后试图造个句。如果刚开始造句不行,可以参考有些附带句子的英语词典,从那里学习句子的运用。如果你能将生活中的一些物件、场所和某些英文句子结合起来的话,空间记忆会逐渐建立起来,词句都会记得更牢。

补充语料,准备一个小本子,将对话中碰到的生词或者短语记下来(包括阅读过程中看到的有意思的),然后想想如果自己要用这些词的话,怎么用。

总之,词汇是个必要关,有了词汇,才能开始进行下一步。

托福备考方法

英汉语言差异

如果你发现英语很难学,很可能不是因为你学习方法不对,而是因为英语和汉语之间存在诸多差异,学习过程中我们会受到母语负迁移的影响,具体表现在以下几点:

1.英语和汉语的时态存在差异

汉语中没有英语那么多时态,而且汉语中的时态概念是隐形的,没有一个具体的形态规范,其时态概念只能通过语境来判断,而英语中有具体的,规范的时态变化。举个例子:

你今天早上几点上学的?我9点上学。

这里“上学”是一个过去的动作,但在汉语中这个词的时态无法直接体现出来,只能根据语境来判断。

如果是在英语中则是:

When did you go to school this morning? I went to school at 9 o’clock.

这里可以直接根据went to school这一动词形式来判断它属于过去时态。

英语中有多达16种时态,其变化形式和含义远比汉语复杂,而中国学习者在使用英语时态时倾向于照搬汉语的使用规则,这导致他们在时态使用上经常出现问题,比如使用过去时态或完成时态忘记变化动词形式,无法确定应该使用过去时还是完成时,对过去完成时的理解出现偏差等等。

2.英语和汉语中单复数名词的形态有差异

汉语中名词没有单复数的区分,比如:一个苹果,两个苹果……而英语中的名词有单复数之分,而且很多名词的可数与不可数标准也与汉语的不同。比如“设备”按照汉语的标准是可数名词,但在英语中equipment是不可数名词。同时,对名词可数与不可数的判断又会影响到冠词的使用(比如可数名词复数可以表示泛指,但前面加上定冠词the就变成了特指)。以上这些因素导致中国学生在名词和冠词使用上问题不断,比如名词忘记使用复数形式,不知道什么时候需要加the/a什么时候不需要,名词可数与不可数不会区分等。

托福备考注意事项

3.英汉语态的形态差异

英语和汉语中虽然都有主动和被动语态,但两者在形态上有很大差异。英语的被动语态比较统一,采用be+v-ed的形式,但汉语的被动语态很灵活,很多句子看起来是主动语态,但翻译成英语时必须使用被动语态。比如:

这座大楼是2005年建造的。

中美合拍的《西游记》将于明年年初开机。

“建造”和“开机”在汉语中都是主动语态,但在英语中-box; margin-top: 16px; margin-bottom: 16px; padding: 0px; color: rgb(34, 34, 34); font-family: " pingfang="" sans="" micro="">很多城市儿童正遭受空气污染。

第一个“污染”是动词,第二个“污染”是名词,但它们没有形态上的变化。如果在英语中则是:

Car exhaust pollutes the air.

Many children in the city are suffering from air pollution.

这里对于“污染”的不同词性有不同的词形变化。

受到汉语词性变化特点的影响,不少同学在英语句子中经常忘记对词形进行变化,出现类似There is serious pollute in this country. 这样的错误。

5.英汉两种语言对于主谓一致的差异

英语中的主谓一致是指谓语动词和主语单复数一致的问题,这是英语中特有的语言现象,而汉语中根本没有主谓一致的概念,无论什么样的主语其谓语形式都不变。这导致很多初学者在写英语句子时没有考虑到谓语动词的变化问题,写出类似 He enjoy reading novels. 这样的错误句子。

除了以上提到的这几点差异之外,英语中对于虚拟语气、连接词使用与句子逻辑要求也与汉语存在不同。要克服这些母语负迁移影响需要我们明确英汉两门语言的差异,并在大量练习中不断纠正错误的表达习惯。这才是学好英语的方法。

定制备考方案
获取备考方案