

雅思阅读做题过程中,会碰到各种繁杂的语法知识点,其中各类英语从句占据了一个非常重要的部分。
咱们上次讲解了阅读中四类名词性从句:主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句的识别方法和如何翻译,咱们今天就来学习另外一种常见的从句—定语从句。
定语从句,顾名思义,就是在句中起着定语作用的一类从句。由咱们学过的句子成分可知,定语一般是用来修饰名词或者代词的一个成分。所以定语从句则是用一个从句充当定语成分,来修饰句中的一个名词或者代词,这个被修饰的词叫作先行词。由此可知,咱们定语从句的结构就是先行词+关系词+从句部分。
根据上面说的定语从句的结构,我们可以知道定语从句的位置一定跟是在一个名词(先行词)后面,起着修饰和限定这个名词的作用。比如在剑10T1P1 里:
Incredibly, in January 2001, this ancient structure survived an earthquake that measured 7.6 on the Richter scale.
在这句话中,我们先通读全句,可以快速找到从句的关系词that,划分句子的成分,发现that关系代词引导的从句在一个具体名词earthquake(地震)之后,根据咱们定语从句的结构先行词+关系词+从句部分,这里可以很快的分辨从句类型是定语从句。
咱们在识别了句子中的定语从句之后,该怎么样翻译呢?定语从句常见的有两种翻译方法—前置法和后置法。
一、前置法
前置法,顾名思义就是先翻译定语从句部分,把整个从句处理为“...的”的意思,再翻译先行词。这种方法适用于限制性定语从句,或者从句较短(少于八个词)的情况下。比如刚才剑10的那个句子,就是一个从句较短的限制性定语从句,咱们可以翻译为:不可思议的是,在2001年1月,这座古建筑在一场里氏7.6级的地震中幸存下来。
二、后置法
后置法,意思就是先翻译句子的主句部分,把定语从句部分推后翻译,译为主句的并列句形式。这种方法常用于非限制性定语从句(从句用逗号和主句隔开的形式)和从句较长(长于八个词)的情况。比如还是在剑10T1P1里有这样一句话:
Many of these monuments to medieval engineering have been saved by the Archaeological Survey of India, which has recognized the importance of preserving them.
此句中,咱们可以发现定语从句引导词which前有一个逗号于主句隔开,可以判断此处是一个非限制性定语从句,所以采用后置法,把定从译为主句的并列句形式。所以译文为:许多用中世纪工程学建造的古迹被印度考古局拯救,他们意识到了保护这些遗迹的重要性。
根据今天学的知识,我们可以在分析雅思阅读中,根据定语从句的结构快速地识别从句类型,并且根据定从类型或者形式,选择合适的翻译方法。增进对文章的理解。你学会了吗?快在阅读实战中多多练习吧!如果想系统的学习雅思阅读技巧和方法,可以拨打 >>>400-618-8866 或 >>>【点击此处】,联系老师,了解更详细的雅思课程相关信息!