〈
新通留学
菜单

托福备考:与动物有关的习语大汇总

2014-04-28

栏目:考培资讯

人喜欢

导语:

正如汉语中“落汤鸡不是鸡,白云苍狗不是狗”,英语中也有很多和动物有关的习语,描述的意思却并不是动物。下文中,小编为大家收集了托福考试中常见的与动物有关的习语,希望对大家有帮助!

托福托福词汇习语

正如汉语中“落汤鸡不是鸡,白云苍狗不是狗”,英语中也有很多和动物有关的习语,描述的意思却并不是动物。下文中,小编为大家收集了托福考试中常见的与动物有关的习语,希望对大家有帮助!

   拨打免费电话400-618-0272,咨询托福疑难。

1.He eats like a bird.

该句的直译为“他吃得像鸟”,然而是哪方面像鸟?是吃的动作还是饭量?这决定了这句话的真正含义。在本句话中,像鸟指的是像鸟的饭量,也就是“他吃的很少”。与此句作对照理解的是He eats like a horse.意为“他吃的很多”。

2.Come on!Don't be chicken.

“加油,不要像只鸡一样”。鸡这一动物在我个人心目中的形象是脆弱的,所以中国有“手无缚鸡之力”来形容人软弱的说法。但在英语中鸡似乎是羞怯的,所以这句话的真正含义是“加油,不要害羞!”

3.Her husband is a real bear.

“她的丈夫真像一头熊”。只要不受《熊出没》中那俩憨态可掬的胖熊的影响,大家几乎都能想象熊那可怕的样子,所以本句意为“他丈夫脾气很坏”。

4.black sheep

一想到羊,许多人脑海中总能浮现出它们那洁白的100%纯羊毛衬衫(不排除有些人比较偏爱黑山羊),所以“黑羊”在英语中的意思就是“败家子、害群之马、无用之辈”。

5.go to the dogs

即使狗的忠诚与友好深受各国人士赞誉,但无论在汉语还是英语中狗总是贬义的。本句即为“江河日下”。

6.wake a sleeping dog

上句说到狗是贬义的,当然狗也是凶猛的,当一只狗在睡觉时,你偏偏要把它唤醒,毫无疑问你在“惹是生非”。

let sleeping dog lie

与上句相反,让一只睡着的狗躺在那,意思当然就是“莫惹是非 ”。

7.rain cats and dogs

真不知道英国人和老美都是什么思想,居然把“倾盆大雨”说成“下猫下狗”,真不知道他们会不会把洪涝灾害说成“下大象”!

8.cannot say boo to a goose

要解决这一句,就要先说一下boo的意思,boo意为“嘘声,喝倒彩”,总之是一种很不礼貌的行为。但即使是这样,也不能不敢对一只鹅喝倒彩吧,所以这句“不能对鹅喝倒彩”就用来形容那些“胆小如鼠”的人。

9.dog in the manger

“狗在马厩里”。没错,你没有猜错,这句话的意思当然不是“张冠李戴”,而是“占着茅坑不拉屎”。

10.smell a rat

“闻一只小老鼠”。正常情况下谁会去闻一只老鼠,而且还是一只小老鼠,肯定是“发现了什么可疑之处”。

11.other fish to fry

“其他鱼拿去油炸”,那剩下的这些鱼自然是“另有要事”了,所以该句可以简单翻译为“另有要事”。

   拨打免费电话400-618-0272,咨询托福疑难。

以上就是托福考试中与动物有关的习语,因为动物作为一种有生命体的意象,能更生动的表达或形容其他事物。更多托福考试资讯,请关注新通外语托福频道。

定制备考方案
获取备考方案
语言成绩不好如何进阶-WAP-全站弹窗