英语与法语之间有许多不同。让法语学习者完全地明白并领会这二者之间的区别很重要。简单总结一下这二者之间的主要区别。
第一个主要区别在就是:英语中舍弃了大部分的动词变位,然而法语中却保留了大部分的动词变位。比如,一般现在时中的动词“吃”(to eat)。
在英语中,只当主语为第三人称单数时动词才进行变位,但在法语中,每个时态的每个人称动词都需要变位。
而且,需要注意的是,在英语中有两个现在时:一般现在时和现在进行时。而在法语中,只有一种现在时,它涵盖了英语中的两个时态。
第二个主要区别是,在英语中,名词是没有阴阳性的。比如,名词“cat”既是阳性的也是阴性的,但是在法语中存在着阴阳性。法语中的“cat”分别是le chat(阳性)和la chatte(阴性)。
英语中的形容词和冠词也没有阴阳性,因此并不存在名词与其限定词和形容词之间的阴阳性配合问题。比如,在英语中:A tall boy. A tall girl.
但是在法语中,限定词和形容词是有阴阳性的。因此句子中的名词必须要与其限定词和形容词进行性数配合。
Un grand garcon. Une grande fille.
第三个主要的不同在于这两种语言中主语和过去时态中动词的配合。请看下列七个句子的翻译。
1. Il a mangé. He has eaten.
2. Elle a mangé. She has eaten.
3. Ils ont mangé. They have eaten.
当动词在过去时态中的助动词为avoir(have)时,动词不与主语进行配合。
4. Il est allé. He has gone.
5. Elle est allée. She has gone.
6. Ils sont allés. They have gone.
7. Elles sont allées. They have gone.
然而,当在过去时态中动词的助动词为être(be)时,动词要与主语进行配合。这一点在英语中是不存在的。在法语中,既要配合阴阳性,也要配合单复数。
而且,在英语中,动词只同主语的人称进行配合。但是在法语中,如你所见,动词与主语的配合要更为复杂...
不过不用过度担心。你需要记住一些规律就可以了。不过,在法语中,几乎很少规律不是有所例外的。如果想要学好法语,除了规律,也要记住例外。
第四个主要区别在于,在法语中,当两个动词相连时,那么第二个动词一定是动词不定式的形式。
Je viens vous voir. I come to see you.
而在英语中,第二个动词有可能是不定式形式,也有可能是现在分词形式。
Je suis content d’être seul. I like being alone.
Je viens chercher le livre. I come to collect the book.
第五个也是最后一个主要区别是,过去时态的复合句中,当直接宾语位于动词前时,助动词avoir的配合问题。而英语中则不存在这个问题。
J’ai mangé une pomme. I have eaten an apple.
La pomme que j’ai mangée. The apple I ate.
大家都在看
选校方案咨询
个人选校方案1小时咨询服务
目标院校定位咨询
结合你的个人背景和院校实际录取要求,提供目标院校定位咨询
申请时间和方案规划
根据个人时间和学业安排,提供合理的申请时间规划,并定制入学申请方案
预约咨询
申请方案咨询
提供1小时的个人留学方案咨询服务,包含:
- 1.适合你的申请时间和方案规划
- 2.匹配个人条件的软实力提升计划
- 3.目标院校和专业方向的选择建议